cultura

Polițistul este Definiție, originea cuvântului, aplicație

Cuprins:

Polițistul este Definiție, originea cuvântului, aplicație
Polițistul este Definiție, originea cuvântului, aplicație
Anonim

De ce sunt chemați polițiști, iar acum polițiști? Și, în general, polițistul este o insultă sau nu? Dacă acest cuvânt este incorect, atunci de ce trupele interne se numesc ele însele polițiști? Merită sortat.

Fiecare țară are porecle pentru polițiști. Poliția germană a dat porecla Bulle, adică „taurul”. În America, acesta este „polițistul”, scrisorile inițiale ale lui Constable pe Patrol. În plus, primii polițiști aveau stele de cupru pe piept. Angajații British Scotland Yard sunt numiți „bobby” de fondatorul poliției Robert Peale. Pentru o cască înaltă, ei sunt numiți și „faraoni”. Apropo, ofițerul din orașul rus a fost numit și Faraon. Da, și O`Henry folosește acest cuvânt. Aparent, în SUA era în uz.

Numit și ofițer de poliție francez în cartierele arabe din Paris. Numele mai comun, adevărul este „pâlpâire”. Tradus ca „zbor”. Dar este, de asemenea, descifrat ca Federația Legală des Idiots Casques. Acest lucru este numit de poliție încă din secolul al XIX-lea. Tradus, aceasta este „Federația legală a idioților în căști”. Cuvântul de argou „ajan” - un agent este, de asemenea, răspândit.

Ce spun dicționarele?

Definiția cuvântului „ment” în dicționare și cărți de referință nu lasă nicio îndoială în tonul descătușător pe care îl poartă. Așadar, ei numesc în Rusia un reprezentant al Ministerului Afacerilor Interne: un investigator, un ofițer de poliție raional sau angajați ai Serviciului Penitenciar Federal. Sinonimele sunt indicate prin cuvinte precum „milton”, „gunoi”, „polițist”.

Etimologia cuvântului se întoarce în mintea maghiară, însemnând „mantie”. Haina uniformă a polițistului ungar l-a distins în rândul mulțimii și a fost imediat evident că vine polițistul. Cuvântul a ajuns în Rusia prin Polonia, sau mai bine zis, prin argo criminal polonez.

Image

După cum a menționat V. Dahl, cuvântul „mentic” era mai popular, dar nu „polițist”. Aceasta este faimoasa geacă de top de top. Ofițerul (ofițerul de poliție) a purtat o meniță similară și, de asemenea, a fost ușor să-l distingem în mulțime.

În dicționarele de argou de la sfârșitul anilor XX al secolului trecut, există forme distorsionate ale cuvântului „mentic” - acestea sunt „mentuh” și „metic” (gardianul închisorii).

Polițist sau gunoi?

După cum s-a aflat, polițistul este o uniformă. Dar de ce cuvântul a luat un ton respingător? La urma urmei, parașutistii sunt numiți berete albastre și chiar sunt mândri de asta. Da, și un alt nume pentru un polițist din trecut - „Scufița Roșie” - provenea dintr-o bandă roșie pe șapcă. Dar cuvântul „gunoi” sună, de asemenea, derogatoriu, iar sensul în sine este plin de rele.

Image

După ce cuvintele polone-evreiești folosite în Rostov și Odessa au intrat în mediul criminalilor, acest cuvânt a intrat în vocabularul argo închisorii. Evreul „Moser” (muser) se traduce literalmente prin „fals”. Așa au chemat cei care își informează vecinii către autorități.

Atât în ​​Rusia pre-revoluționară, cât și în URSS, exista o instituție de escroci. Au fost numiți „informatori” de poliție, iar „polițiști” de către poliție. Dar esența acestui lucru nu s-a schimbat. Oamenii le-au sunat (și le numesc) informatori. Iar angajații corpurilor care își folosesc informațiile au început să fie numiți „gunoi”.

Romantizarea imaginii angajatului Ministerului Afacerilor Interne

În Rusia țaristă, deși au dat porecle jandarmilor și poliției orașului, au avut un fel de respect pentru ei. După ce Kerensky a eliberat criminalii condamnați și institutul de jandarmi a fost desființat, prestigiul reprezentantului agențiilor de aplicare a legii a scăzut rapid. A fost necesară restaurarea acesteia, pentru a afirma în mintea oamenilor că polițistul este o persoană demnă, un ofițer cinstit, devotat datoriei.

Pentru aceasta s-au folosit truse Komsomol pentru unitățile miliției, scriitorii și realizatorii au acoperit activitățile corpurilor într-o manieră pozitivă. Actorii iubiți de popor au acționat ca milițieni, precum M. Zharov, care a jucat genial rolul ofițerului de poliție din districtul rural Aniskin. După munca sa, numele de familie al eroului de film a devenit un nume de gospodărie. Și, de asemenea, E. Zharikov, care a creat imaginea polițistului Nikolai Kondratyev, care și-a dedicat viața datoriei sale.

Image

Iar Gleb Zheglov, interpretat de V. Vysotsky, a devenit un exemplu pentru mulți angajați ai Ministerului Afacerilor Interne. Deși există cei care împărtășesc poziția de Sharapova, jucată de V. Konkin. Nu s-a oprit să încalce legea în activitatea sa.

Seriile de polițiști au fost împușcați, romantizând activitatea ofițerilor operaționali: „Străzile luminilor sparte”, „Kamenskaya”, „Secretele investigației” și altele. În ele, cuvântul „polițist” se numește ei înșiși și anchetatorii înșiși.

Un exemplu de desen animat amuzant a fost un videoclip filmat de angajații Ministerului Afacerilor Interne. În ea, cuvântul „polițist” nu este jignitor.

Image

În judecată

În 2003, la Orel, în cadrul unei ședințe de judecată, s-a aflat că „polițistul” este o insultă sau nu. Polițiștii au dat în judecată jurnaliștii, susținând că acest cuvânt jigneste onoarea și demnitatea.

În cadrul procedurii, mai mulți filologi au fost implicați ca experți. Au dat o descriere detaliată a cuvântului, au aflat etimologia și subtextul cu care poate fi folosit.

Image

În special, s-a aflat că acest cuvânt a intrat ferm în limba rusă modernă, iar acum este parte integrantă a acestuia. Prin urmare, nu este lipsit de respect. Acest precedent a marcat începutul utilizării oficiale de către jurnaliștii a cuvântului „polițist” ca al doilea nume al unui polițist, precum „polițist” din America.

Acum Wikipedia o interpretează ca numele vernacular al unui polițist. Aceleași cuvinte de rădăcină „mentovka” (departamentul Ministerului Afacerilor Interne sau clădirea în care se află departamentul Ministerului Afacerilor Interne), „mentovoz” (mașină) și „mentavr” (ofițer de poliție montat) au fost, de asemenea, de mult timp incluse în dicționarele vernaculare.

MENT - prescurtare

Mișcarea și dezvoltarea limbii ruse nu pot fi anulate prin comenzi. Și în 2010, colonelul general al Ministerului Afacerilor Interne al Rusiei M. Sukhodolsky a spus că cuvântul poate fi considerat ca o prescurtare. A intrat în limba rusă ca ofensator, dar a devenit treptat neutru. În Vladivostok, poliția este chiar mândră că sunt polițiști. Filologii notează că a existat o simplificare a cuvântului „polițist”, care este greu de pronunțat, este mult mai ușor să îl înlocuim cu cuvântul „polițist”.

Image

Vizitând poliția anti-revolte într-una din școlile din Ekaterinburg, M. Sukhodolsky, care a fost apoi ministru adjunct al afacerilor interne, a oferit o explicație interesantă despre ce înseamnă MENT: singurul meu prieten de încredere. Această versiune a fost susținută de angajații Amur ai Ministerului Afacerilor Interne, care au considerat-o deja pozitivă. „Între polițiști sunt eroi adevărați”, spun ei.

Poliția nu mai este

Odată cu adoptarea legii privind redenumirea poliției la poliție, numele „milton” a dispărut. Deși a fost atât de rar folosit, fiind înlocuit de cuvântul „polițist”. Acum, doar cântecul Public Girl îi amintește de el: „… Milton înjură, lampa se leagănă …”. Da, și nimeni nu cheamă reprezentanții faraonilor statului de drept. Dar polițiștii - vă rog.

Image

Decodarea în poliția MENT ca prescurtări - o concluzie demnă pentru istoria cuvântului. A mers greu: restaurarea unui nume onest pe parcursul unui secol, a câștigat o curte filologică și este folosită acum chiar de Ministerul Afacerilor Interne.