cultura

"Danke Sean": traducere din limba germană și exemple de utilizare

Cuprins:

"Danke Sean": traducere din limba germană și exemple de utilizare
"Danke Sean": traducere din limba germană și exemple de utilizare
Anonim

Inutil să spun, fiecare persoană care a auzit vorbirea în germană cel puțin o dată a acordat atenție expresiei „Danke Sean” ca mulțumire. Cum se traduce și când se folosește acest lucru, vom lua în considerare acum câteva exemple.

Traducere Danke schon

Probabil, mulți oameni știu că sintagma „Danke Sean” din germană se traduce prin „Mulțumesc foarte mult” (în majoritatea cazurilor), în ciuda faptului că ambele cuvinte din aceeași frază au semnificații complet diferite.

Image

Situația este astfel încât cuvântul german shoen are o traducere literală de bază a „deja”. Cu toate acestea, atunci când este folosit cu cuvântul Danke („mulțumesc”, „mulțumesc”), acționează ca un amplificator al efectului emoțional.

Exemple de utilizare a expresiei "Danke Sean"

Acum câteva cuvinte despre ortografie și pronunție. Există câteva particularități. În mod corect și corect în limba germană, aceasta este scrisă cu un punct peste litera „O-umlaut” (și nu „Danke schon”, așa cum cred unii), dar, din moment ce limba germană are propriile reguli, ortografia se poate schimba. Cert este că litera „O-umlaut” (cu un punct în vârf) poate fi înlocuită cu o combinație similară de litere O și E.

Image

De aceea, foarte des în scrierea acestei fraze puteți găsi o combinație de Danke shoen, care, în general, deși este mai puțin folosită, dar totuși corectă. Uneori, această combinație poate fi găsită și cu introducerea calculatorului în cazul în care limba germană nu este instalată în sistem. În plus, uneori ambele cuvinte sunt grafiate împreună (mai ales atunci când este menționată recunoștința exprimată în text ca substantiv) - Dankeschoen.

În plus, o atenție specială trebuie acordată pronunției. Sunetul „O”, corespunzător literei „O-umlaut” sau o combinație de O și E, este pronunțat ca „ё”, dar numai în transcrierea „YO” îi lipsește sunetul „Y”, iar pronunția în sine sună ca o „O” înmuiată (în funcție de tipul de pronunție al combinației IR în cuvântul englezesc Girl).

În ceea ce privește utilizarea expresiei „Danke shon” („Mulțumesc foarte mult”) în discursul colocvial, toți cei care spun că această expresie este demodată sunt absolut greși. Nu există un singur gram de adevăr în acest sens. Un alt lucru este ce fel de răspuns poate urma acest lucru ca același „Vă rog”.

Image

A fost corect corect din punct de vedere gramatical în acest fel: Bitte schoen. Cu toate acestea, așa cum arată practica (de exemplu, în Schleswig Holstein, unde colocvialul este cea mai pură limbă germană literară), recunoștința și răspunsul la aceasta nu pot conține cuvântul schoen de două ori. De aceea, în conversație, Danke schoen este folosit ca mulțumire, iar Bitte sehr sau invers: Danke sehr și Bitte schoen ca mulțumire.