cultura

Lee Xi Tsyn: descriere, personaj fictiv, aspect și legendă

Cuprins:

Lee Xi Tsyn: descriere, personaj fictiv, aspect și legendă
Lee Xi Tsyn: descriere, personaj fictiv, aspect și legendă
Anonim

Li Xi Tsin este un pilot fictiv care a distrus aeronave japoneze în China, precum și bombardiere americane în timpul războaielor din Vietnam și Coreea. În special, vorbim despre războaiele coreeană, japoneză-chineză și vietnameză. În mod repetat, a devenit eroul glumelor, cântecelor, folclorului militar clasic. În acest articol vom vorbi despre istoria apariției sale, legende existente, prototipuri posibile.

descriere

Image

Pilotul Li Si Tsyn apare pentru prima dată în folclorul armatei în jurul anilor 50 ai secolului XX. Numele său este un fel de literatură cu numele de familie rus Lisitsyn, reînviat în Asia de Est.

Li Xi Tsyn este folosit ca nume chinezesc, care nu este caracteristic nici Vietnamului, nici Coreei. Din folclor rezultă că acest erou doboară un pilot american pe cer peste Vietnam. Vietnamezii spun că au doborât un inamic care a căzut victimă compatriotului lor, dar majoritatea surselor indică faptul că pilotul Li Si Tsin vorbește rusa.

Povestea apariției

Image

Cel mai probabil, istoria apariției acestei legende își are rădăcinile în 1938, când conducerea sovietică a decis să ofere ajutor militar Chinei în confruntarea cu Japonia. A fost războiul sino-japonez, care a durat între 1937 și 1945, până când imperiul a fost complet predat.

Este de remarcat faptul că, din motive diplomatice, această asistență nu a fost acoperită în mass-media și nu a fost anunțată. În același timp, în 1939 și 1940 au fost publicate două cărți, care descriau acțiunile militarilor sovietici pe teritoriul chinez. Unul a fost numit Wings of China. Notele unui pilot militar, a fost atribuit căpitanului Wang Xi, iar cel de-al doilea a fost Notele piloților chinezi, autorul lui Fyn Yu-ko.

De fapt, primul a fost scris de jurnalistul-internaționalist sovietic Yuri Alexandrovich Zhukov, iar al doilea a fost un alt jurnalist - Yuri Mikhailovici Korolkov. Toți piloții sovietici menționați în aceste cărți au fost crescuți sub nume chinezesc. De exemplu, Wang Yu-shin, Li Xi Tsun, Hu Be-nho. Astfel, Vanyushin, Lisitsyn, Gubenko au fost desemnați.

Dezvoltarea folclorului armatei

Glumele despre acest personaj fictiv din folclorul armatei au apărut în anii 50. Motivul pentru aceasta a fost o altă participare voalată a Uniunii Sovietice la conflictele armate de pe teritoriul altor state. Apoi și-au amintit de Li Si Tse.

Se ascundea prezența experților militari sovietici. Participarea lor la confruntări militare, precum și la lupte aeriene reale, nu a fost niciodată confirmată la nivel oficial. În același timp, piloții înșiși, care făceau parte din corpul aerian sovietic din Coreea, se aflau sub abonament de dezvăluire. În aceeași poziție se aflau consilieri militari care au sfătuit armatele naționale ale partidelor care susțineau conducerea sovietică.

Image

De exemplu, de trei ori eroul Uniunii Sovietice Ivan Kozhedub, care a fost printre participanții la luptele de pe teritoriul Coreei, a spus că în această perioadă a avut pseudonimul Krylov. În același timp, el a amintit că toată această deghizare era aplicabilă doar într-un mediu calm. Când s-a ajuns la o adevărată bătălie, toată lumea a uitat imediat de pseudonime și conspirații, referindu-se reciproc prin nume reale.

Amintiri ale lui Pepelyaev

Image

Conform amintirilor eroului Uniunii Sovietice, Yevgeny Pepelyaev, care a luat parte și la Războiul din Coreea, piloții sovietici au zburat cu mărci de identificare coreene în uniforme chinezești. Kozhedub însuși i-a selectat pe cei care aveau experiență de front, precum și pe cei care au stăpânit bine pe luptătorul MiG-15. Piloții au fost îmbrăcați sub forma unor voluntari chinezi, documentele au fost emise cu nume și prenume chinezești, inclusiv Li Xi Qing.

Aceste măsuri au fost luate astfel încât intervenția sovietică să nu provoace proteste și condamnări din partea ONU și a comunității mondiale.

Mai târziu, din memoriile militare, a devenit cunoscut faptul că, în timp, numele pilotului Li Si Qing a devenit o poreclă la modă și răspândită pentru marea majoritate a personalului militar din Asia Centrală. În special, acest lucru este menționat în cartea lui Andrei Petukhov „Memoria serviciului”, memorii ale lui Boris Kudaev „Traducători”.

"Phantom"

De-a lungul timpului, a apărut o melodie sovietică despre Lee Si Tse. Autorul său a rămas necunoscut. Ea a fost dedicată războiului din Vietnam.

Această lucrare se bazează pe zvonuri despre participarea piloților noștri la ostilitățile din partea Vietnamului de Nord. Uniunea Sovietică a confirmat indirect furnizarea de asistență tehnico-militară Aliaților din 1965, dar a negat categoric participarea directă a personalului militar cu normă întreagă la ostilități. Conform declarației conducerii sovietice, au fost implicate doar sisteme de rachete antiaeriene.

Un studiu detaliat al cântecului despre pilotul Li Xi Tsyn, numit „Phantom”, a fost realizat de filologul și jurnalistul Rustam Fakhretdinov, care și-a făcut un nume pentru lucrări despre folclorul de cântece populare contemporane.

Fakhretdinov scrie că apartenența acestei piese la folclorul modern este evidentă, întrucât niciunul dintre interpreții nu și-a declarat oficial autorul poeziei. În acest caz, există cel puțin cinci opțiuni pentru implementarea sa.

Rădăcinile cântecului

Image

Filologul consideră că una dintre variantele sale a fost creată până în anii 70, deoarece (conform lui Fakhretdinov) motivul baladei tâlharelor din anii 20 „Gop cu o mușcătură” a fost folosit inițial pentru compoziție.

Piesa despre pilotul vietnamez Li Xi Tsyn a fost interpretată cel mai mult de trupa de rock rusă Chizh & Co. Se crede că a devenit foarte popular datorită reînvierii motivului popular original realizat de Serghei Chigrakov și echipa sa.

Primul val de faimă a ajuns la piesa "Phantom" mult mai devreme, imediat după încheierea războiului din Vietnam.

Interpreții sovietici și ruși de rock i-au oferit o a doua viață. Chiar înainte de Chigrakov a fost interpretat de alte grupuri care acționau în aceeași direcție. În 1989, piesa "Phantom" a fost lansată pe album sub numele de "Summer It Bee", ca parte a proiectului lui Yegor Letov "Communism", apoi piesa cu același nume a fost înregistrată de grupul Cherry Orchard. Acest lucru s-a întâmplat în 1993.

Cea mai cunoscută versiune a melodiei Phantom interpretată de Chizh a apărut pe albumul din 1996 Erogenous Zone.

Conținutul compoziției

Image

Întrucât melodia este populară, există mai multe opțiuni pentru conținutul său. Majoritatea oamenilor cunosc versiunea lui Chigrakov, care povestește despre pilotul american care pilotează avioanele de luptă Phantom.

Din textul lucrării rezultă că americanul se află într-o misiune de luptă în timpul războiului din Vietnam. Zboară de pe teritoriul Thailandei, îndreptându-se către Vietnamul de Nord. În special, acest lucru poate fi apreciat prin acest citat:

Calea mea este dificilă și departe, Phantomul meu se repezi spre est.

În același timp, un luptător american întâlnește un adversar care racheta lovește unul dintre motoarele sale. Pilotul ejectează cu succes și imediat după aterizare este capturat. El este adus pentru interogare, în care este interesat cine a fost omul care l-a dat afară. Vietnamezii susțin că a fost unul dintre piloții lor:

Pilotul nostru Li Si Qing te-a doborât.

Americanul combate această declarație, susținând că a auzit la radio discuții în rusă între doi piloți:

- Kolya, apasă și te voi acoperi! - Vanya, lovește și voi acoperi!

Din aceasta trage concluzia corespunzătoare, care se roagă:

Asul rus Ivan m-a dat afară.

De remarcat este faptul că însuși numele Li Xi Qing, în concordanță cu numele de familie rus Lisitsyn, este chinez, nu vietnamez. Practic, este folosit în glume atunci când doriți să creați o imagine colectivă a pilotului sovietic în Războiul din Coreea. Este demn de remarcat faptul că în timpul războiului chino-japonez, piloții voluntari autohtoni s-au numit în principal Wang Yu Shin.

Drept urmare, putem concluziona că faptul participării reale a piloților sovietici în Războiul din Coreea este amestecat cu zvonuri răspândite despre participarea piloților noștri la luptele aeriene din Vietnam. Cu toate acestea, nu are dovezi de fapt oficiale.

Opțiuni de cântec

Această lucrare muzicală are mai multe opțiuni care diferă unele de altele (unele mai multe și altele mai puțin). De exemplu, opțiunea „Orientul Mijlociu”, în care acțiunea are loc în timpul unui conflict fictiv dintre Irak și Israel. Iată unul dintre citatele:

Bagdad se află mult mai jos.

Cel mai probabil, el a apărut nu mai devreme de sfârșitul anilor 70. Acest lucru poate fi încheiat pe baza faptului că piesa se referă la luptătorul Kfir-bomber. Acesta este un avion israelian construit pe motoare americane.

Opțiunea „germană”

Există o așa-numită versiune „germană”, în care, în numele unui pilot german, este descrisă bătălia de pe Frontul de Vest în timpul Primului Război Mondial. În acest caz, vorbim despre trupe rusești care au fost trimise să ajute Franța să lupte împotriva Germaniei.

Această opțiune a fost creată conform regulilor de stil pre-revoluționar și ortografie. Cel mai probabil, a apărut în 2015.