problemele bărbaților

Argot militar: definiții de bază, aplicație socială, descriere în literatura de specialitate

Cuprins:

Argot militar: definiții de bază, aplicație socială, descriere în literatura de specialitate
Argot militar: definiții de bază, aplicație socială, descriere în literatura de specialitate
Anonim

Armata este un sistem izolat și ceea ce se întâmplă cu adevărat acolo poate fi învățat doar de la cei care au trecut prin ea. În jurul acestei organizații există multe povești ale foștilor soldați despre cum împușcau în fiecare zi, săreau în tancuri arzătoare și se confruntau cu colonelul. Dar, de fapt, se dovedește că, în tot acest timp, astfel de personaje s-au angajat în copaci și făcând în secret fotografii cu arme. Atunci când o persoană intră în armată, este cel mai adesea înfundat. Ierarhia relațiilor din această societate masculină este deja stabilită, numărul de interdicții și obiceiuri este mare. Și unul dintre principalele obstacole care interferează cu sarcina de a înțelege ce se întâmplă este jargonul militar rus. Aceasta este o listă uriașă de cuvinte, sensul căruia o persoană ignorantă pur și simplu nu înțelege. În plus, caracteristicile jargonului militar-profesional vor depinde de zona în care se află unitatea. Și fiecare parte are propriile sale tradiții.

Ce este asta

Jargonul militar - un set de neologisme, care denotă pe scurt obiectele și fenomenele din jur care sunt asociate cu armata, aviația, marina, trăsăturile vieții oficiale. Acestea sunt utilizate pentru a simplifica comunicarea în acest mediu, precum și pentru a indica apartenența la acesta.

Jargonul militar sovietic, de regulă, a fost format din numele modelelor de arme, ranguri, poziții și alte obiecte de uz casnic. O parte din ea a fost împrumutat din mediul infracțional. Unele cuvinte au apărut ca o consecință a „hazing”, ele reflectă hazardul dintre militari.

Image

Este de remarcat faptul că jargonul naval, aviația și așa mai departe au propriile lor caracteristici. Este vorba despre o mare varietate de specialități, piese și tipuri de arme. În cea mai mare parte, jargonul militar din anii sovietici a fost o împrumutare a acelor cuvinte care au fost folosite în perioada imperială. Au fost utilizate în toată Rusia și continuă să fie utilizate în multe țări CSI.

apariție

Cu toate acestea, caracteristicile jargonului militar-profesional reflectă perioade istorice individuale. Mediul armatei este un fel de distribuție a societății din diferite perioade, reflectând fenomenele sociale care au avut loc în stat. De exemplu, în anii’60, au fost mulți bărbați condamnați anterior în armată, iar atunci jargonul militar a absorbit o mulțime de cuvinte din mediul criminal. Și în anii 90, el a fost influențat de descălecatori. În același timp, argoul a îndeplinit întotdeauna rolul unui fel de control suplimentar - din posesia acestuia s-a constatat dacă „cineva” a intrat în comunicarea radio sau „cel al altuia”.

cercetare

Deși folclorul soldatului a apărut destul de des în cercetări, jargonul militar este de fapt un domeniu puțin studiat în filologie. Deși în secolul XX, s-au încercat înregistrarea tinereții și argoului penal în dicționare. Totuși, acest proces nu s-a răspândit la „limbajul armatei”, chiar cu toată diversitatea sa și o istorie lungă, începând din vremurile imperiale. Doar câteva lucrări pe acest subiect sunt cunoscute: „Vocabularul și frazeologia jargonului militar rus” Lazarevich, opera lui Ksenia Knorre și Andrei Miroshkin. Ei au remarcat declinul stilistic al acestei conotații emotive.

Image

Una dintre cele mai mari lucrări pe acest subiect a fost publicată în 2000 de către V.P. Korovușkin. Doctorul în filologie a pregătit un întreg dicționar de vocabular de armată non-standard. Pe lângă această lucrare, astfel de dicționare nu au fost niciodată publicate oficial.

O parte din ea a fost publicată în revista New Watch. Lucrarea cuprinde mai mult de 8.000 de cuvinte. Este de remarcat faptul că există secțiuni despre războaie specifice - la urma urmei, jargonul militar al veteranilor războiului afgan, a cecenilor și a multor alte conflicte armate este uneori izbitor de diferit. Dicționarul a cuprins și caracteristicile argoului, începând cu războaiele ruso-turce din 1686-1713. Pentru cercetare, doctorul în știință a ales mai mult de 600 de jurnale militare, articole, dicționare, a realizat un sondaj special, un sondaj al oamenilor de serviciu. Mai mult, chestionarul nu a fost autorizat.

Oksana Zakharchuk, un alt cercetător al argoului armat, a fost clasificat dicționarul. Unele dintre cuvinte au fost incluse într-un grup legat direct de arme. Următorul grup a fost asociat cu ranguri, relații. Al treilea grup era format din cuvinte referitoare la viață, ocupația armatei.

În plus, Zakharchuk a menționat că, în mare parte, cuvintele au o conotație negativă. Datorită clasificării jargonului, dorința militarilor de a aduce obiectele de mediu mai aproape de viața pașnică a fost evidentă. Astfel, aceștia au netezit diferența accentuată dintre mediul militar și civil.

exemple

Este demn de remarcat ce au numit recrutele militare în jargonul tineretului. Deci, se știe că „banderlog” a fost folosit pentru a se referi la forțele speciale GRU. Inițial, ofițerii de informații ai RVVDKU erau așa numiți pentru că, ca cadeți, studiau acrobația și studiau în profunzime limbile străine. Deci, în armată, s-a născut asocierea lor cu maimuțele bandar-jurnal inventate de popor. Cuvântul s-a răspândit rapid în toate trupele.

Navy

Jargonul naval este strâns legat de concepte maritime specifice. În același timp, acești termeni sunt adesea doar semnificații alegorice ale acelorași concepte. De exemplu, un pandantiv este numit spatele unei coloane pietonale.

echipament

Este important să nu confundați între ei numele de cod ale echipamentelor care i-au fost atribuite în biroul proiectanților și desemnările armatei sale direct în unități. De regulă, în fiecare zi, nu s-a utilizat utilizarea nedocumentată a unei mărci de cod. Adesea, denumirile greu de reținut au fost înlocuite pur și simplu cu abrevieri, iar uneori tehnica a primit o poreclă, notând o caracteristică caracteristică a acesteia. În întreaga istorie a armatei din Rusia au existat o mulțime de arme și, prin urmare, această secțiune este foarte limitată.

Se știe că, în timpul campaniei afgane, „Tulpina Neagră” a numit aeronava An-12, care a luat cadavrele soldaților sovietici morți. „Behoy” numit BMP și BTC, precum și un număr de vehicule similare.

„Cutia” a fost numită vehicule blindate, inclusiv T-80, a apărut jargon în timpul războiului cecen.

The Shaitan Pipe este un flamethrower cu jet, un RPG.

„Zinc” se numea cutia de cartușe. Al doilea sens este cunoscut și - „sicriu de zinc”, în care a fost transportat „marfă 200”.

„Paleta” era pușca SVD. În multe părți, acesta a fost numele mitralierei AK.

Image

„Merry” este MiG-21. El a primit o astfel de poreclă pentru o scurtă perioadă de abordare.

„Transportator de alcool” - luptător MiG-25. CSKA i-a dat un astfel de nume, deoarece sistemul său de degivrare necesită cel puțin 200 de litri de alcool.

„Tableta” a fost numită ambulanță.

Zakhar este un camion ZIL-157. Ei au numit-o ca prin moștenire de la ZIS-150, care a fost folosit anterior mai devreme. De asemenea, ZIL-157 este adesea numit „crocodil” pentru forma specială a hotei sale.

„Panglica” din jargonul militar este o coloană de tehnologie.

Botezuri

„Spirite eterice” - bărbați din armată care încă nu au depus jurământul. De regulă, acesta este numele tânărului luptător care a urmat cursul. Această frază este comună în toate tipurile de trupe.

„Cizma” din jargonul militar este un angajat al forțelor de la sol.

„Salagi”, „siskins”, „gâște” - militari de la depunerea jurământului la primele 6 luni de serviciu. Este de remarcat faptul că în diferite ramuri ale armatei există mai mult de două duzini de soiuri din aceste nume.

„Șireturi”, „crap crucian”, „tânăr” - personal militar de la șase luni la un an. Există, de asemenea, aproximativ o duzină de variante ale acestor cuvinte, în funcție de localizarea unei anumite părți.

„Cazanele”, „scoicele”, „fazanii” - au servit de la un an la 1, 5 ani.

„Bunicii”, „bătrâni”, „demobilizare” - care au servit în armată de la 1, 5 la 2 ani.

„Civili”, „demobilizare” - care au părăsit armata prin ordin de descărcare în rezervă.

barăci

„Călcat”, „schiuri” - scânduri cu mânere pentru a crea un unghi drept la marginile saltelelor.

"Kantik" - marginea saltelei, care a fost respinsă și netezită cu fier de călcat. În același timp, acesta este numele oricărei linii, în general, care este dat un contur clar în timpul curățării.

Image

„Decolare” - zona liberă din cazarma pe care are loc construcția.

echipament

„Afganistan”, „lac” - uniformă militară de vară sau de iarnă. În unele părți din OKSVA, ea a fost numită „femeie experimentală”, deoarece își testau forma în unitățile acestor trupe. Al doilea nume este asociat cu faptul că statele Tratatului de la Varșovia au folosit aceleași modele.

„Geacă de mazăre”, „fofan”, „hanorac” - aceasta este o jachetă obișnuită de bumbac. Trebuie avut în vedere faptul că într-un mod radical se deosebea de jachete de mazăre ale Marinei.

„Nisip” - țesătură sau îmbrăcăminte de la „hebe”. Este vopsit în nuanțe apropiate de solul nisipos. După călcare nu începe să strălucească ca sticla.

„Sticla” este o țesătură „hebe”, care diferă de cea anterioară prin aceea că dă luciu de sticlă după călcare. Este vorba despre prezența fibrei sintetice în compoziția sa.

„Hebe” - țesături din bumbac, acest cuvânt provine din abrevierea „x / b”.

„Pesha” este aceeași, dar în ceea ce privește țesăturile semiprețate cu abrevierea „p / w”.

„Paradă” se numește uniformă militară.

„Cetățean” - ținută non-militară sau viață în afara armatei.

„Camo” este un nume specific pentru o uniformă de camuflaj.

„Bronik” este numele armurii corporale.

„Snot” este un gimmick.

„Varză” - butoniere.

„Frâne” - o împletitură care este cusută de pantaloni de jos, trece pe sub picior și trage marginile picioarelor la pământ.

Forțele speciale ale GRU ale URSS

„Mabuta-salt-nisip” - uniforme ale forțelor speciale ale GRU sovietice. Nu era nicio bandă de umăr, precum și alte denumiri. Primele etichete Mabuta spuneau că este un „costum pentru bărbați”. În ceea ce privește originea, există mai multe versiuni. Costumele din 1981 au fost numite și după aceea, unde erau opt buzunare când s-au format Alpha și Pennant și OKSV a fost introdusă în Afganistan. În același timp, primul model a apărut în 1973. Aceste haine au fost confecționate în regiunea Ryazan, precum și în Ivanovo. În toate erau trei culori - verde, maro, crem. Hainele de iarnă erau vopsite în tonuri de gri și maro. Țesătura a fost considerată hidrofugă. Articolul din țesătură nu s-a schimbat până în 1991. Atunci fabricarea unor astfel de haine s-a oprit.

Vocabular suplimentar

„Zelenka” în jargonul militar înseamnă spații verzi, tufișuri.

"Beluga" - lenjerie, formată dintr-o cămașă și chiloți.

„Cusătura” este un pulover purtat sub o tunică, care este considerată o încălcare a cartei.

„Cizme de fier” - aplicați pe acest pantof un lac de încălțăminte gros și apoi neteziți-l cu un fier de călcat.

„Buză” se numește gardă, un loc unde sunt trimiși soldați și ofițeri pentru a-și ispăși sentințele.

„Acordul lui Dembelsky” este ceva util pe care trebuie să-l facă demobilizarea pentru o companie înainte de a părăsi o unitate militară.

„Însemnarea” a fost numită însigna.

"Chipok" - o casă de ceai sau cafenea într-o unitate militară.

Foarte des în armată, sună cuvântul „schmuck” - „un om care a coborât moral”. Acest cuvânt provine dintr-un mediu criminal.

profesionalism

Va fi foarte interesant să urmărim modul în care se folosește profesionalismul în jargonul militar. Profesionalismul este un cuvânt care reflectă activitățile de specialitate, este asociat cu profesia.

Există cazuri în care astfel de cuvinte s-au transformat într-un limbaj neutru, comun. Așadar, trăsăturile profesionalismului utilizate în argoul militar au intrat în discursul cotidian foarte strâns. De exemplu, „încărcarea 200” este corpul decedatului.

Conform unei versiuni, așa au fost desemnate organismele în documentele oficiale. Un ordin a fost emis de Ministerul Apărării, care a aprobat procedura de transport a soldaților morți. Numărul său era de 200, de atunci a apărut un astfel de profesionalism.

Image

Dar oamenii obișnuiți au început să folosească această expresie în timpul campaniei afgane, astfel încât cealaltă parte nu le putea înțelege. Ei au transmis prin radio: „Am o încărcătură de 200.” Odată, acest cuvânt a fost folosit doar în legătură cu transportul aerian, iar acum se aplică oricărui transport.

Este de remarcat faptul că caracteristicile profesionalismului utilizate în argoul militar sunt uneori asociate împrumuturilor din alte limbi. În special, acest lucru se aplică în limba rusă și germană.

Unele unități frazeologice care sunt utilizate pe scară largă în vorbirea rusă de zi cu zi au fost cândva profesionalism militar. Deci, originea sintagmei „splurge” este militară. Această expresie a fost exprimată pentru prima dată în „Decretul” din 1726, ea formulând instrucțiuni pentru iubitorii de luptă cu mâna în mână: „luptători … aruncau nisip în ochi, iar alții … băteau fără milă cu bătăi muritoare”.

Foarte des, profesionalismul era asociat cu necesitatea de a masca mesajele prin radio, astfel încât inamicul să nu înțeleagă despre ce vorbeau. Deci, în Afganistan, cuvintele „șnur” au fost utilizate pe scară largă pentru a se referi la o coloană de echipamente, „trabuc” pentru a denumi rachetele, „kefir” a fost numit combustibil pentru tehnologie.

Numele complete au fost, de asemenea, deseori prescurtate. Așadar, AKM este o pușcă de asalt modern Kalashnikov. Există o mulțime de astfel de exemple.

Profesionalismul militar se caracterizează printr-o reducere a cuvintelor și a frazelor individuale: „deputat” este deputat; „Blana” este mecanic; „Combat” - serviciu de luptă ș.a.

De asemenea, sunt cunoscute prescurtările silabice - „disbat”, „starley”, „drop” și multe alte opțiuni.

Cea mai strălucitoare parte a jargonului militar este reprezentată de discursul colocvial. Adesea, vocabularul militar poate fi dificil de împărțit în jargon și profesionalism: ambele sunt utilizate pe scară largă.

Image

Varietatea de argou dintre armată este determinată de prezentarea sa orală. Datorită acestui lucru, cuvintele individuale pot fi scrise în moduri complet diferite. Jargonismele au o speranță de viață diferită, depinde de nivelul actual de arme, de locația unităților militare și de caracteristicile contingentului personalului militar. Din acest motiv, jargonul militar este un amestec de argou provenit din multe grupuri sociale, tineret și mediul criminal. Trăsăturile ierarhiei acestei comunități masculine au dat naștere la numeroase povestiri folclorice, morale, zicale. Jargonismele diferă în ramurile serviciului.

Concret, argoul naval este caracterizat prin desemnarea tinerilor marinari ca „cruci”; toaleta ca „latrină”; navele de război ca „viață de luptă”. „Ora amiralului” se numește odihnă după-amiază; „Crush” - înseamnă a interzice. Cea mai recentă argotă din mediul naval a provenit din comanda încetării focului - „Fracție!”.

„Jos” sunt spațiile de pe navă din punțile inferioare. În unele părți, așa-numitul personal care lucrează pe puntea inferioară. „Abonament” - încheierea unui contract pentru un serviciu de contract. „Data” - finanțatorul de pe navă.